Пейринг - Гарри/СнэйпАвтор: Катри Клинг Пейринг: см. название Рейтинг: PG-13 Жанр: юмор Краткое содержание: зарисовка о том, как делаются некоторые фики… Дисклеймер: ни на что не претендую и т.п. Размещение: с разрешения автора
Действующие лица: Северус Снэйп, мастер зелий, худой, болезненного вида мужчина лет сорока. Гарри Поттер, привлекательный молодой человек лет шестнадцати. Автор, заморенное существо неопределённого пола. У Автора давно не мытые волосы, покрашенные в чёрный цвет, и очки в круглой оправе.
В комнате находятся Северус Снэйп, Гарри Поттер и Автор. Все трое читают. Царит молчание, нарушаемое шелестом страниц. А в т о р (черкает карандашом в тексте): Ага. Ага. Пожалуй, так будет лучше… С н э й п (язвительно): Прошу прощения, юная леди, но это заклинание от ревматических болей в спине, а отнюдь не от обморока. А в т о р (удивлённо): Правда? Скажите пожалуйста! Постойте, дайте-ка я сверюсь с записями (листает замызганный блокнот). Позвольте, но оно есть в каноне! С н э й п (презрительно): Не имею чести знать, что написано в вашем так называемом каноне, но это заклинание не от обморока. Вам даже Поттер подтвердит. Г а р р и (поднимая голову от листков): П-простите… А… Ээээ… Нам… Мне… Нам придётся делать это (с ужасом в голосе) п-по-настоящему? А в т о р (листая блокнот): Конечно, по-настоящему. (недоумённо) А как ещё можно этим заниматься? Гарри роняет несколько страниц. Снэйп встаёт и меряет шагами комнату. Останавливается и заглядывает в текст. Внимательно читает, хмурит брови, потом криво улыбается. А в т о р (оторвавшись от записей, недовольно): Что такое? С н э й п: Если глаза мне не врут, то вы предлагаете сделать это… (ищет место в тексте) "В деревянной беседке, под сенью розовых кустов". Прошу меня извинить, мы должны предаться (насмешливо) порочной страсти прямо на земле? А в т о р (чешет карандашом в затылке): Нет… Не думаю. Разве там ничего на этот счёт не написано? С н э й п (саркастически): Ничего, мисс. А в т о р: Гм… Трава вас устроит? С н э й п (решительно): НЕТ! А в т о р (непонимающе): Почему? С н э й п: Потому что недавно закончился дождь! А я уже не в том возрасте, чтобы заниматься этим в мокрой траве. На лице Автора отражается усиленная работа мысли. А в т о р: Ааа… Эээээ… Ну-у-у… А чего же вы тогда хотите? С н э й п: Нормальную постель, как минимум. Г а р р и (судорожно хватая побелевшими губами воздух): И пожалуйста, пусть это будет не очень больно. А в т о р: Как не очень больно? Ты что? Должно быть больно. Вот же, написано! У тебя это в первый раз. Гарри собирается возмутиться, но вовремя спохватывается. Снэйп смотрит на него и ухмыляется. А в т о р: Хорошо, ладно, пусть на кровати. Но это будет больно. Ясно вам? Профессор, вы ведь можете сделать это больно? Снэйп ухмыляется ещё шире. Гарри хватается за мягкое место и пятится к двери. А в т о р (довольно): Ну и очень хорошо. Я на вас рассчитываю. С н э й п (снова заглядывает в текст): Прошу прощения, мисс, но у меня есть несколько замечаний. А в т о р: Что вам опять? Полог в цветочках? Шампанское? На вас не угодишь! С н э й п: Да, мэм, со мной сложно работать, и вы это знали. А в т о р: Знала, но не подозревала, что вы будете цепляться почти к каждой строчке! С н э й п: К каждой, леди, к каждой. А в т о р: Ну ладно, что ещё? С н э й п: Вот этот абзац уберите. Полностью. А в т о р (читает): Почему? По-моему, очень возбуждающе. Вот и Гарри, кажется, ничуть не возражает… С н э й п (злобно): А вы какого дьявола молчите, Поттер? Или вам хочется, чтобы я всё это прошептал вам на ушко? Г а р р и (заглядывает в текст): АХ!!! С н э й п: Вычеркните, будьте любезны. А в т о р: Господи, какие нежности! С н э й п: Приберегите эту речь для Драко Малфоя. А в т о р (мрачно): Он тоже отказался. Такой материал пропадает. Ладно, вот, всё вычеркнула. Ещё пожелания имеются? С н э й п: Непременно. Вот здесь. Это обязательно? А в т о р (сквозь зубы): Обязательно, сэр. С н э й п: Отлично. Но имейте в виду, Поттер, это будет последним, что вы услышите в своей жизни. Клянусь. Г а р р и (читает вполголоса): "Гарри, жизнь моя, мой любимый"… (роняет листки) О! Оооо… Не надо про любимого. Пожалуйста. А в т о р: Почему не надо? По-моему, всё прилично. С н э й п и Г а р р и (хором, возмущённо): ЭТО?! А в т о р: Ладно. А вы что предлагаете? С н э й п: Сделать всё молча. А в т о р: Молча? То есть - совсем? С н э й п: Именно. А в т о р: Гм… Хм… Мне надо посоветоваться с бетой. С н э й п: Уверен, она это одобрит. А в т о р: Вы уверены? С н э й п: Абсолютно. А в т о р: Ну, хорошо. Я… Согласна убрать часть реплик. С н э й п: Благодарствую. Но я ещё не закончил. А в т о р: Нет?! С н э й п: Второй абзац снизу. А в т о р (просматривает текст): Ну? С н э й п: Как вы себе представляете? А в т о р: А что такого? Г а р р и: Я неделю не смогу... Мммм… Метлу… Ээээ… Знаете, как от такой позы мышцы болят? Я ж вам не балерина! Лучше давайте, как обычно, а? С н э й п (с мрачным удовлетворением): Первая здравая мысль за шесть лет, Поттер. А в т о р (мысленно прикидывает, как должна выглядеть поза): Гм… Хорошо. Пусть будет на спине. С н э й п (иронично): Аллилуйя. А в т о р: Профессор, а почему вы не воспротивились вот этому? С н э й п: Чему? А в т о р (ехидно): Четвёртый абзац сверху. С н э й п (с деланым безразличием): А что вас так удивило? А в т о р: Значит, вы всё-таки моете голову чаще, чем написано в каноне. Снэйп (оскорблённо): Не имею чести знать, что написано в вашем так называемом каноне. А в т о р: Профессор, но почему вы всё-таки так редко моете голову? С н э й п: Это никого не касается. Г а р р и (шёпотом обращается к публике): На самом деле он просто боится облысеть. С н э й п: Я всё слышу, Поттер. (обращается к Автору) Так вы говорили, Поттеру должно быть очень больно? А в т о р: Да, желательно. Снэйп кровожадно улыбается. Гарри снова хватается за мягкое место. А в т о р: Ну, не буду вас смущать. Разберётесь сами. Финальная сцена - пять страниц. Это примерно час живого действия. Вот будильник. Тренируйтесь. Г а р р и (жалобно): А может быть обойдёмся PG-15? А в т о р (оборачивается в дверях): Скажи спасибо, что не NC-21. Автор уходит. Гарри и Снэйп долго смотрят друг на друга. Г а р р и (дрожащим голосом): П-почему мы вообще должны это делать? С н э й п: Потому что автор не извлекает никакой прибыли. Г а р р и: О. З-з-начит, м-миссис Роулинг от нас такого не потребует? С н э й п: Очень надеюсь, нет. По крайней мере до тех пор, пока вам не исполнится восемнадцать. Ну-с, приступим, Поттер? Г а р р и (стараясь не поворачиваться к профессору спиной): М-м-может быть, начнём с текста? С н э й п (насмешливо): Импровизируйте, мистер Поттер. Так будет естественнее. Г а р р и: Д-д-да. П-п-пожалуй. Так, как там написано, никто не говорит. Я вообще не понимаю половины ваших реплик! С н э й п: Не беспокойтесь, Поттер, я отступлю от текста и буду выражаться проще. Расстегните свою рубашку. Г а р р и (подчиняется; руки у него дрожат): А… Эээ… Профессор… Там разве написано про стриптиз? Кажется, речь шла о том, что мы вымокли под Проливным Заклинанием, и вы были без мантии. С н э й п (криво улыбаясь, начинает снимать мантию): Я помню, Поттер, вы напрасно беспокоитесь (приближается к Гарри). Г а р р и (испуганно пятится): И ещё там написано, что вы… вы любите меня! С н э й п (выразительно выгибает бровь): Вы об этом узнаёте в самом конце. Г а р р и (уперевшись спиной в стену): А может быть… Нам отступить от текста? С н э й п: Ну зачем же, мистер Поттер? Этот момент меня целиком и полностью устраивает. Г а р р и (нервно сглатывая): Но… вы… Вы прежде должны назвать меня "Гарри". С н э й п (подойдя к нему вплотную, особенно кровожадным тоном): Если вам станет от этого легче. Гарри. Что потом? Кажется, я хватаю вас и сжимаю в страстных объятьях? Г а р р и (зажмуривается): …и целуете меня в губы. С н э й п: На вашем месте, Поттер, я бы не стал настаивать на долгих ласках. Чем быстрее всё кончится, тем лучше для вас. Г а р р и (приоткрывая глаза): Но ведь действие идёт почти час. С н э й п: Тем лучше, у меня будет время привести вас в чувства. Г а р р и (в ужасе): Зачем вы меня пугаете? С н э й п: И в мыслях не имел. Г а р р и: Нет, не надо быстро. Я должен… Мне надо… Только не сразу… И нам нужно что-нибудь… Эээээ… Ну… Она ведь это упоминала. С н э й п (снисходительно): Я всё предусмотрел, Поттер… Гарри. Расслабьтесь. По крайней мере, попытайтесь. Г а р р и: Ага. С н э й п: Думаю, нам стоит начать. Время пошло. Г а р р и: (испуганно): Давайте немного… Мне что-то нехорошо… Снэйп прижимает Гарри к себе и целует. Гарри замирает в ужасе. Проходит минута. С н э й п (отстранившись от Гарри): Мне кажется, вам лучше, Поттер? Г а р р и (повиснув в объятьях профессора; умирающим голосом): Пока нет, сэр. С н э й п: Вам по-прежнему плохо? Г а р р и: Д… Да. К-кажется. С н э й п: Тогда, пожалуй, нам понадобится кровать. Вам нужно лечь. Г а р р и (заметно оживляясь): Да. Только сначала… С н э й п (склоняется над ним): Я не слышу. Повторите. Г а р р и (кокетливо улыбаясь): Поцелуйте меня ещё раз. С н э й п (глядит на упавшие на пол листки): А в тексте такое было? Г а р р и (хлопая ресницами): А какая разница? С н э й п: Это самоуправство. Г а р р и: Нет, это импровизация. С н э й п: Ну хорошо. Для первого раза сойдёт и импровизация. Г а р р и (осторожно): Будет очень больно? Она же сказала… С н э й п: Если вы станете громко кричать, она поверит. Г а р р и: А… Хорошо. Профессор, кажется я видел кровать в соседней комнате. С н э й п: В наблюдательности вам не откажешь, Поттер. Скрываются за дверью. Занавес
|
||