Как ухаживали за Гарри Поттером
(The Courtship of Harry Potter)
Автор: Diana Williams
Разрешение автора на публикацию перевода получено.
Оригинал: на Inkstained
Fingers
Перевод: DieMarchen
Pairing: Гарри/Северус, Гарри/ОМП
Рейтинг: NC-17
Жанр: romance
Краткое содержание: до седьмого курса Гарри и не подозревал, что
в волшебном мире свои правила социализации…
Дисклеймер: Все персонажи и идеи, относящиеся к циклу о Гарри
Поттере, принадлежат Дж. К. Роулинг.
Размещение: если вы захотите разместить этот фик на своем сайте,
пожалуйста, свяжитесь с переводчиком.
Глава 8
Сообщения
Гарри нервно ковырял еду в тарелке. Прошло три недели с тех пор, как
он получил открытки, и две - с тех пор, как на них ответил. По словам
Шеймуса, близилось время, когда претенденты должны были сделать следующий
шаг. О подробностях Шеймус не распространялся, но в Той Самой Книге говорилось,
что по традиции этим шагом было подтверждение намерения ухаживать и просьба
о встрече в присутствии сопровождающего. При мысли о встрече наедине (ну
хорошо, почти наедине) со взрослыми мужчинами желудок Гарри начинал
вытворять разные забавные штуки, и он не знал, чего хочет больше - этого,
или чтобы оба передумали.
Драко Малфой получал сов с самого начала обеда, и каждый раз, когда к
нему подлетала новая, бросал на Гарри самодовольный взгляд. Восторженные
восклицания от слизеринского стола и выжидательные взгляды со стороны
стола собственного отбили и тот невеликий аппетит, который у Гарри был.
К тому времени, как подали десерт, он так извелся, что каждое движение
за учительским столом заставляло его подпрыгивать.
- Посмотри вон на ту, - хихикнул Дин, указывая на сову, которая влетела
в зал, неся в клюве огромный букет цветов. - Интересно, кто послал Малфою
такой ужас?
- По-моему, это не для Малфоя, - сказал Шеймус, потому что сова повернула
к ним, - а для Гарри.
- Это против правил, - нахмурилась Гермиона. - До второго предложения
и свидания подарков делать нельзя.
Сова приземлилась на стол перед Гарри и уронила букет ему в тарелку.
- Э-э… Спасибо, - сказал Гарри, и отщипнул для нее кусочек булки. Потом
взял букет, высматривая открытку или записку. - Здесь не сказано, от кого
они.
- Определенно не от Снейпа, - сухо заметил Рон.
Гарри положил цветы на стол. Неожиданно раздалось громкое "Хлоп!",
от которого все подпрыгнули, букет исчез в облаке красного дыма, а на
его месте появился конверт, к которому была приколота одна-единственная
алая роза. Девушки за столом хором вздохнули над романтичным жестом. Гарри
покраснел не хуже розы, и, нехотя вскрыв конверт, вытянул листок бумаги.
"Гарри,
твое письмо наполнило меня робкой надеждой и искренней благодарностью.
А утверждение, будто ты не ожидал ничего подобного, заставило улыбнуться.
Осмелюсь заметить, твоя скромность делает тебе немалую честь. Однако чрезмерная
скромность, как и чрезмерная гордость, не доводит до добра, и я с нетерпением
жду дня, когда мне будет позволено ввести тебя в круг ярчайших звезд волшебного
мира. Прости мою дерзость, возможно, я слишком спешу - но твоя очаровательная
застенчивость придает мне отваги. Почту за счастье, если ты согласишься
побеседовать со мной наедине в эту субботу. Профессор МакГонагалл любезно
предоставила для нашей встречи свой кабинет. Если ты беспокоишься о соблюдении
приличий, спешу уверить, что при нашем разговоре будет присутствовать
профессор МакГонагалл.
С нетерпением жду ответа,
твой преданный слуга,
Максимилиан Спиндли-Уорм"
У Гарри закружилась голова. Дин и Шеймус ухмылялись с того края стола.
Гермиона наклонилась и мягко спросила, все ли с ним в порядке, и он сумел
кивнуть. До сих пор он в глубине души считал все это хорошо продуманным
розыгрышем, шуткой, которую решили сыграть с ним друзья, только неизвестно
зачем взяли в компанию еще и Малфоя. Однако письмо было совершенно настоящим.
Профессор Спиндли-Уорм действительно, как ни дико было об этом думать,
имел на Гарри некие виды, а профессор МакГонагалл, глава его факультета,
явно ожидала, что он поступит так, как предписывает традиция. А профессор
Снейп - он что, тоже имел на Гарри виды? Или его участие было очередной
попыткой унизить Гарри? В конце концов, он еще должен прислать ему второе
предложение - и Малфой наверняка не упустит случая над этим поглумиться.
Его глаза невольно остановились на учительском столе, и к своему удивлению,
он увидел, что Снейп пристально на него смотрит. Мастер зелий быстро отвел
взгляд и наклонился к домашнему эльфу, который в следующее мгновение исчез…
… чтобы появиться перед Гарри, протягивая конверт.
- Профессор Снейп просить Зеппи передать это Гарри Поттеру, сэр.
Гарри с трудом сглотнул и трясущимися руками взял конверт.
- Спасибо, Зеппи.
Домашний эльф восторженно улыбнулся.
- Для Гарри Поттера ничего не жалко, сэр!
Он исчез, и Гарри медленно открыл письмо.
Там был листок бумаги - и еще кое-что. Что-то более плотное, прямоугольное.
Гарри немедленно заело любопытство, однако первой он все же вынул записку.
"Мистер Поттер,
Я с радостью узнал, что семь лет в этой школе научили вас, по крайней
мере, искусству дипломатии. Либо ваше умение лгать существенно улучшилось.
Сомневаюсь, что хоть кто-нибудь в волшебном мире - и в первую очередь
ваши товарищи - согласится, что мое предложение каким-то образом льстит
вам.
Подозреваю, что - если только вы не глупее, чем я предполагал - вы
не раз задавались вопросом, не изощренный ли это розыгрыш. Нет, это не
розыгрыш - я ненавижу их, и никогда не стал бы в них участвовать. Это
также не попытка унизить вас ради собственного удовольствия. Ваши посредственные
успехи на моих уроках предоставляют для этого более чем широкие возможности.
Я искренне желаю помочь вам найти свое место в волшебном мире и защитить
от тех, кто стремится использовать вас в своих целях. Если вам трудно
в это поверить, учитывая, что вы обо мне знаете, обратите внимание на
приложенный предмет. Полагаю, он исчерпывающим образом объяснит мои побуждения.
Как принято, я предлагаю вам встретиться - в кабинете директора в
воскресенье в восемь вечера. Не опаздывайте, - и у директора, и у меня
достаточно дел. Пароль "пирожки с повидлом".
С уважением,
Северус Снейп"
Гарри, не удержавшись, фыркнул. Как это похоже на Снейпа - оскорблять
его каждым словом и в то же время чего-то требовать. Он вынул то, что
было вложено в конверт вместе с запиской, посмотрел - и ахнул так громко,
что все на его конце стола обернулись.
- Гарри? - обеспокоенно позвал Рон. - Что там такое?
Не ответив, Гарри вскочил и выбежал из зала, сжимая в руке письмо Снейпа
и совсем позабыв, что письмо профессора Спиндли-Уорма осталось на столе.
В зале воцарилось изумленное молчание. За учительским столом Макс бросил
на Снейпа самодовольный взгляд, а МакГонагалл, наклонившись, прошептала:
- Мне очень жаль, Северус. Что бы ты ни написал, похоже, Гарри это не
понравилось.
Губ Снейпа коснулась легкая улыбка, и он пожал плечом.
- Ничего, Минерва. Я пока не сдаюсь.
За гриффиндорским столом Рон и Гермиона обменялись взглядами.
- Пойду-ка я за ним, - сказал Рон и поднялся.
- Я с тобой, - сказала Гермиона, взяв со стола розу и конверт. - Гарри
забыл.
Они выскользнули из зала и направились в гриффиндорскую спальню.
Гарри сидел на кровати и, не отрываясь, глядел на что-то, зажатое в руке.
На щеках у него были следы слез, но когда они вошли, он через силу улыбнулся
и вытер лицо рукавом.
- Ты как? - сказала Гермиона, присаживаясь на край кровати.
- Что тебе написал этот ублюдок? - мрачно спросил Рон.
В ответ Гарри протянул им карточку. Рон изумленно уставился на нее. Это
было волшебная открытка с изображением каких-то античных развалин. Пока
он смотрел, картинка отдалилась, и кроме развалин стали видны зеленый
склон, полоска ярко-голубой воды и, наконец, смеющееся лицо молодой женщины
с длинными рыжими волосами. Он перевернул ее, пробежал глазами, потом
протянул Гермионе. Та взглянула на картинку, перевернула и прочла вслух:
"Сев,
Ты был прав - Корфу замечательное место. Океан синий-синий, и такой
прозрачный, что видно дно, а вчера я плавала с дельфинами! Можешь себе
представить? И руины - в них до сих пор сохранилась былая мощь, рядом
с ними я чувствую себя совсем маленькой и слабой… Не смейся, бывает и
такое.
Представляю, как ты там копаешься в своих книгах - ты хоть заметил,
что наступило лето? На следующий год я вытащу тебя с нами, и не вздумай
возражать. Мама говорит, мы поедем в Египет, - это чтобы ты заранее знал,
что тебя ждет, потому что без тебя, заруби себе на носу, я никуда не поеду.
Лили"
- Это твоя мама, да? - спросил Рон, садясь на кровать. Гарри кивнул.
- Так они были друзьями. Бред какой-то.
- Ты мне расскажи! - с жаром отозвался Гарри
- Это отчасти объясняет, почему он ни на секунду глаз с тебя не спускает,
- протянула Гермиона - Мы думали, потому что ему велел Дамблдор, или потому
что твой отец спас ему жизнь, - но может, это потому что он любил твою
маму?
Рон поморщился.
- Трахнуть Гарри, потому что дружил с его матерью, - это же ни в какие
ворота не лезет.
Гермиона бросила на Рона сердитый взгляд.
- Рон, я говорила не о такой любви. Это слишком даже для Снейпа.
- Пари хочешь? - пробормотал Рон.
- А в письме он говорил что-нибудь о твоей маме? - спросил Гермиона.
Гарри протянул ей письмо Снейпа.
- Сказал только, что открытка объяснит его побуждения.
Гермиона пробежала глазами письмо, пару раз хихикнула, потом протянула
его Рону.
- Непохоже на романтическое послание.
- В книге сказано, что романтических посланий не должно быть до первого
свидания, - заметил Гарри. - Хотя вот письмо профессора Макса… О, черт!
- сказал он, вспомнив свой побег из зала. - Я же оставил его на столе!
Гермиона показала ему конверт и цветок.
- Я принесла. Хочешь, поставлю розу в воду?
Гарри залился сердитым румянцем.
- Господи. Если ты не заметила, я не девчонка. Может, мне еще засушить
ее в книге на память?
Рон перебросил Гарри письмо учителя защиты, которое успел выхватить у
Гермионы и прочитать.
- Ну, не знаю, Гарри. Как одна из ярчайших звезд волшебного мира, ты
мог бы ее, к примеру, увековечить в бронзе. Чтобы потом ее могли передать
в музей. Хотя нет - твоя очаровательная застенчивость наверняка тебе этого
не позволит, правда?
Гарри схватил подушку и огрел Рона по голове.
- Профессор Снейп?
Снейп поднял глаза от контрольных и поморщился.
- Поттер, не припомню, чтобы просил вас остаться после занятий. Хотя
зелье вы сварили, как обычно, убогое.
- Не просили, сэр. Я хотел... Мне нужно с вами поговорить.
Снейп откинулся в кресле и нахмурился.
- Я полагаю, вы знаете, что правила это категорически запрещают?
Гарри, улыбаясь, сделал пару шагов вперед.
- Ну, вы же знаете, у меня с правилами не очень …
Снейп фыркнул и скрестил руки на груди.
- Прекрасно. Говорите, что собирались, и побыстрее.
Гарри прочистил горло, чуть зарумянился и приблизился еще на шаг.
- Про ту фотографию. Ну, в письме. Я просто хотел сказать… сказать вам…
- отчаявшись справиться со словами, он наклонился и быстро поцеловал Снейпа
в щеку. - Спасибо.
И кинулся к двери.
- Поттер!
Гарри остановился в дверях, сглотнул и посмотрел на Снейпа. Голос учителя
был резким, выражение лица - ужасающим, но в глазах светилось что-то непривычное,
почти нежное.
- Сэр?
- Не за что. А теперь подите прочь.
Гарри с облегчением улыбнулся.
- Да, сэр!
Выскочил за дверь, а потом сунул голову обратно:
- Воскресенье вечером, ровно в восемь в кабинете директора. Я буду, сэр.
После того, как Гарри убежал, Снейп долго сидел за столом неподвижно,
потом медленно поднял руку и коснулся щеки.
- Альбус, - пробормотал он. - Во что же, черт возьми, вы меня опять впутали?
Глава 9
Оглавление
На главную Фанфики
Обсудить
на форуме
Фики по автору Фики
по названию Фики по жанру
|